Le Traducteur
L'information patient, en clair.
Le Traducteur reformule les informations médicales en langage accessible (niveau B1/B2) et génère des fiches patient imprimables — pathologie, traitement, effets secondaires, signes d'alerte — dans la langue de votre patient.
B1/B2
Niveau de lisibilité cible
12+
Langues disponibles
100%
Personnalisé au patient

Identité
Le Traducteur · Éducation thérapeutique
Sa raison d'être
Comprendre, c'est adhérer au traitement.
L'observance commence dans votre cabinet. Une fiche claire sur les effets secondaires du Méthotrexate, les signes d'alarme d'une embolie, ou l'intérêt d'une ordonnance longue — rédigée dans la langue de votre patient — vaut mieux que dix consultations de réassurance.

Rédige des fiches patient en langage clair (B1/B2) : pathologie, effets secondaires, signes d'alerte.
Le flux
De la demande au livrable, en 5 étapes
Sélection du sujet
Pathologie, médicament, procédure ou signes d'alerte — via le Galet ou le Compagnon.
Contexte patient
Âge, niveau de littératie estimé, langue préférée — pris en compte automatiquement.
Reformulation médicale
Réécriture du contenu médical en langage B1/B2, sans jargon, avec analogies simples.
Pictogrammes et visuels
Ajout d'icônes visuelles pour les signes d'alerte et la posologie si activé.
Fiche PDF générée
Document formaté A5, prêt à imprimer ou à envoyer depuis le Compagnon.
Capacités
Ce que sait faire Le Traducteur
Réécriture niveau B1/B2
Suppression du jargon médical, phrases courtes, structure claire — testé en lisibilité.
Signes d'alerte visuels
Encarts colorés « Consultez en urgence si… » avec pictogrammes reconnaissables.
Multilingue (12+ langues)
Français, anglais, arabe, espagnol, portugais, wolof, turc, roumain et plus.
Fiches médicament
À quoi ça sert, comment le prendre, effets secondaires fréquents, que faire si oubli.
QR code de rappel
QR code sur la fiche pointant vers une ressource de rappel audio ou vidéo si disponible.
Bibliothèque de fiches
200+ fiches pré-générées par le cabinet, personnalisables et réutilisables.
Exemples concrets
Ce que vous demandez, ce que l'agent prépare
Prépare une fiche Metformine pour la consultation d'éducation de M. Diallo prévue la semaine prochaine.
La Metformine — en simple
Explication du rôle du traitement, des horaires de prise et des effets indésirables fréquents.
Fiche ajoutée au dossier pour la consultation d'éducation.
Prépare une fiche de suivi de l'insuffisance cardiaque pour Mme Bernard, à utiliser lors du prochain contrôle.
Votre cœur fatigue — mais on peut vous aider.
Messages clés : poids régulier, observance du traitement, signes à surveiller et quand demander un avis médical.
Prépare une version portugaise des consignes de coloscopie pour M. Santos, en amont de son examen prévu dans 10 jours.
Preparar a colonoscopia
Consignes générales reformulées en portugais simple : régime, préparation, horaires et section signes à surveiller après l'examen.
Sous le capot
100% local, sur la Box.
Le Traducteur tourne dans l'écosystème Koosto installé au cabinet. Les données patient restent locales, les brouillons sont proposés au médecin, et rien n'est valide sans relecture.

Sphère Administrative & Correspondance
Les autres agents de cette sphère
Le Plume
Correspondance confraternelle
Rédige au spécialiste en extrayant les antécédents pertinents — ECG pour le cardiologue, bilans articulaires pour le rhumatologue.
Le Cerfa-Bot
Remplisseur de formulaires
Pré-remplit ALD, MDPH, AT/MP, questionnaires d'assurance prêt. L'agent qui fait gagner le plus de temps.
Le Logisticien
Prescripteur paramédical
Génère les ordonnances complexes : transports VSL, IDEL, matériel médical — avec le bon formalisme légal.


